# Translation of Themes - Twenty Twelve in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 10:19:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"

#: functions.php:454
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Il s’agit d’un aperçu, votre commentaire sera visible lorsqu’il sera approuvé."

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Une réflexion sur « %s »"

#: functions.php:94
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: functions.php:89
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"

#: functions.php:84
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris moyen"

#: functions.php:79
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"

#: functions.php:74
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives par étiquette&nbsp;: %s"

#: single.php:25
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: single.php:24
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Veuillez réessayer avec d&rsquo;autres mots-clés."

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:49
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%s\">Lancez-vous</a>&nbsp;!"

#: index.php:42
msgid "No posts to display"
msgstr "Aucun article à afficher"

#: image.php:47
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: image.php:46
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#. translators: 1: Date, 2: Date, 3: Attachment URL, 4: Image width in pixels,
#. 5: Image height in pixels, 6: Post parent permalink, 7: Post parent title,
#. 8: Post parent title.
#: image.php:31
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publié le </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> à <a href=\"%3$s\" title=\"Lien vers l'image en taille originale\">%4$s &times; %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Revenir à %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."

#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"

#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:530
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:527
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:524
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s, et marquée avec %2$s, le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:518
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:501 functions.php:504
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:473
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: functions.php:452
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:444
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: functions.php:437
msgid "Post author"
msgstr "Auteur de l&rsquo;article"

#: functions.php:421
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#: functions.php:421
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping&nbsp;:"

#: functions.php:395
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:394
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles plus anciens"

#: functions.php:393 single.php:23
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: functions.php:370
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Seconde zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:360 functions.php:372
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Apparaît lorsque vous utilisez le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil avec une page configurée en Page d&rsquo;Accueil Statique."

#: functions.php:358
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Première zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:348
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Apparaît sur les articles et les pages, sauf le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil, qui dispose de ses propres widgets."

#: functions.php:346
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:314
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: functions.php:159
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: functions.php:152
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:108
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique"

#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:85
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Voir tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Article mis en avant"

#: content.php:50 image.php:124 content-page.php:24
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: index.php:63 content-none.php:17
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais votre requête n&rsquo;a donné aucun résultat. Peut-être qu&rsquo;une recherche peut vous indiquer un article lié."

#: index.php:59 content-none.php:13 search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien de trouvé"

#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: content-status.php:43 content-quote.php:26 content.php:60
#: content-image.php:26 image.php:42 content-page.php:31 content-link.php:27
#: functions.php:464 content-aside.php:29
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-status.php:40 content-quote.php:23 content.php:35
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:26
msgid "% Replies"
msgstr "% réponses"

#: content-status.php:40 content-quote.php:23 content.php:35
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:26
msgid "1 Reply"
msgstr "1 réponse"

#: content-status.php:40 content-quote.php:23 content.php:35
#: content-image.php:23 content-link.php:24 content-aside.php:26
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#. translators: %s: Post title.
#: content-status.php:11 content-quote.php:11 content-link.php:11
#: content-aside.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: content-status.php:34 content-quote.php:16 content.php:46
#: content-image.php:13 content-link.php:17 content-aside.php:18
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaire plus ancien"

#: comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:41
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s réflexion sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur « %2$s »"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie&nbsp;: %s"

#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:74 content.php:77
msgid "About %s"
msgstr "À propos %s"

#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives de l&rsquo;auteur&nbsp;: %s"

#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles&nbsp;: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes&nbsp;:"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "C&rsquo;est plutôt gênant, vous ne trouvez pas&nbsp;?"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"